Attention fans of Andre Norton.

 

Hello Kind Folks,

I have an idea for a new project but I need help.

The Idea – a pronunciation guide for names, places and other terms in Andre’s work.

I often get asked, how do you pronounce this name or that place. And truthfully, I have no idea. Generally my spelling sucks. And lets face it, a lot of names and places Andre used are hard to pronounce, especially in the Witch World Saga. For those of you who think I’m nuts or just plain stupid, you are just the person I need.

I would like to send out a list of names, places or things (even the ones I can pronounce) and get people to do the grammatical notation of said word. I still have to create a list but it wouldn’t take to long using all the glossaries I’ve collected and posted on the website over the years. Then I would go through those glossaries and add the grammatical info to it.

And so – I’m looking for volunteers to help with said project. I really want several people to help so I can see what multiple people think of each word.  You can sign up by emailing me at webmaster@andre-norton-books.com.

Any and all help will be deeply appreciated. Again I’m looking for volunteers for I can’t afford to pay you. I can however give you credit on the website. 


 

 

Were-Wrath

A Novelette in the Witch World Saga by Andre Norton

were wrath 1984

 

Synopsis ~

The Lady Thra and her companion Rinard are hunted down in the forest. Alone Thra comes across a building which may offer some refuge from the night. There she meets Grimclaw and Farne, neither are really what they seem. She is bewitched to assist them in a battle with those who hunted her and Rinard earlier. For Farne has been battling the hunters for ages and in the end they all have a new beginning.


 

Bibliography of English Editions ~

  • (1984) * Published by Cheap Street, HC, 0-941-82610-4, LCCN 85127590, 75pg ~ illustrated by Judy King-Rieniets ~ Very Rare ~

This Were-Wrath edition is a total of 177 copies consisting of 165 numbered and 12 Lettered. According to Jan O’Nale of Cheap Street the 12 Lettered Books consist of 7 in the Publisher’s Edition state (including the copy for Andre Norton and the Press’ personal copy) and 5 in the Collector’s Edition state. All 177 have Green cloth boards, Green end papers, dust jacket is wood veneer from Japan.

 

  • (1984) * Published by Cheap Street, HC, 0-941-82610-4, LCCN 85127590, 75pg ~ illustrated by Judy King-Rieniets ~ Very Rare ~

This Were-Wrath edition is a total of 54 Numbered copies signed by both Andre Norton and Judy King-Rieniets. Handmade Hardback with tray case, binding by Carol Joyce and Judi Conant, Frankfurt text, Japanese Sugikawa end papers, Chiri Senka fly-leaves, boards are quarter Niger Goat and Italian Cloth in Green. (Prospectus Included)

 

  • Wizards' Worlds (1989) * Edited by Ingrid Zierhut, Published by TOR, HC, 0-312-93191-3, $17.95, 500pg ~ cover by Lucy Synk
  • The SFWA Grand Masters, Vol.2 (2000) Edited by Frederick Pohl, Published by TOR, HC, 0-312-86879-0, $25.95, 432pg ~ (pg 25)

 

Non-English Editions ~

(2002) As La furia del mannaro [Were-Wrath] ~ Published in Milan, Italy; by Arnoldo Mondadori Editore, Edited by Giuseppe Lippi, €4.05, 460pg ~ translations by Fabio Feminò ~ Italian book title Urania #1442 I grandi maestri della fantascienza 2 [Urania # 1442 The great masters of science fiction 2] ~collection of 22 short stories by various authors w/essays about each author by Frederick Pohl, (pg. 24) ~ cover by Franco Brambilla 


 

 

Russian Omnibus Editions ~

  • (1996) Published in Moscow, by Sigma Press and Zelenograd, by Zelenogradskaya Books, 5-859-49091-7, HC, 320pg ~ Russian title Знак кота [The Sign of the Cat]

Contains:

    • "The Mark of the Cat" as "The Sign of the Cat" ~ translation by M. Shamray, pp. 3-280
    • "Were Wrath" As "Wrath of the Werewolf" ~ translation by Dmitry Arseniev, pp. 281-318

 

  • (2001) Published in Moscow, by AST and St. Petersburg, by Terra Fantastica, 5-170-07078-0 and 5-792-10403-4, HC, 640pg ~ Russian title Преданья колдовского мира. Гнев оборотня. Сокровище Зарстора. [Traditions of the Witching World. Wrath of the werewolf. Zarstor's Treasure]

Contains:

    • "Lore of the Witch World" as "Traditions of the Witching World"
        • "Spider Silk" ~ translation by D. Arseniev, pp. 7-62
        • "Sand Sister" as "Sand Sisters" ~ translation by D. Arseniev, pp. 63-129
        • "Falcon Blood" as "Blood of the Falcon" ~ translation by D. Arseniev, pp. 130-152
        • "Legacy from Sorn Fen" as "The inheritance of the Sorn bog" ~ translation by D. Arseniev, pp. 153-167
        • "Sword of Unbelief" ~ translation by D. Arseniev, pp. 168-210
        • "The Toads of Grimmerdale" as "Grimmerdale Toads" ~ translation by N. Mikhailov, pp. 211-324
        • "Changerling" as " The changeling" ~ translation by D. Arseniev, pp. 285-324
    • "Were-Wrath" as "Wrath of the Werewolf" ~ translation by D. Arseniev, p. 325-372
    • "Zarsthor's Bane" as "Treasure of Zarstor" ~ translation by D. Arseniev, p. 373-538
    • History of the Witching World (reference materials), p. 539-635

 

  • (2010) Published in Keiv, Ukraine by Globe, (Fanzine) ~ 784pgs. ~ cover by Rodney Matthews ~ Russian title Колдовской мир-4 [Witching World -4] ~ Limited to 10 copies and not released until November 2018

Contains:

    • "The Jargoon Pard" as "A leopard belt" ~ translation by K. Prilypko, pp. 5-149
    • "Zarsthor's Bane" as "The Curse of Zarstor" ~ translation by D. Arseniev, pp. 151-247
    • "Were-Wrath" as "Wrath of the Werewolf" ~ translation by D. Arseniev, pp. 249-277
    • "One Spell Wizard" as "Mediocre magician" ~ translation by E. Drozd, pp. 279-295
    • "Lore of the Witch World" as "Traditions of the Witching World"
      • "Spider Silk" as "Spider silk" ~ translation by D. Arseniev, pp. 299-332
      • "Sand Sister" as "Sand Sisters" ~ translation by D. Arseniev, pp. 333-372
      • "Falcon Blood" as "Blood of the Falcon" ~ translation by D. Arseniev, pp. 373-386
      • "Legacy from Sorn Fen" as "The inheritance of the Sorn bog" ~ translation by D. Arseniev, pp. 387-395
      • "Sword of Unbelief" as "Sword of Disbelief" ~ translation by D. Arseniev, pp. 396-421
      • "The Toads of Grimmerdale" as "Grimmerdale Toads" ~ translation by K. Korolyov, pp. 422-465
      • "Changeling" ~ translation by D. Arseniev, pp. 466-489
    • "The Turning" as "The Consequences of the Great Shift"
      • "Port of Dead Ships" as "Port of the dead ships" ~ translation by D. Arseniev, pp. 491-636
      • "Seakeep" by Pauline Griffin as "Sea Fortress" ~ translation by D. Arseniev, pp. 637-781

 

See Also: Write-up in The Sorcerer's Conspectus ~ WW: Books - Were-Wrath


 

Prospectus;